本文へ

バナーエリアへ

フッターへ



HOME  > サービス  > 技術翻訳(英和・和英)

技術翻訳(英和・和英)

FA分野、科学分野、電子分野を中心に技術翻訳を承っています。


海外のシステムを導入する際に日本語マニュアルがなくて困ったことはありませんか?
開発したシステムを輸出する際の英文マニュアル作成に困ったことはありませんか?
スカイロジックでは専門用語に詳しい技術文書翻訳担当がマニュアル等の翻訳/校正を行ないます。

翻訳者のスキル
翻訳者は全てTOEIC 900点以上のスコアを取得しています。
ネイティブチェック
技術翻訳の和英はネイティブによるチェックを行います。
実績
・Bluetooth等 規格・仕様書(英和)
・ FAシステムマニュアル・仕様書(英和)
・ 輸出対象機械 取扱説明書(和英)
・ 物理・化学 学会論文(英和)


ファイル形式
お預かりファイル形式:
・ Microsoft Word 形式(*.doc/docx)
・ PDF 形式(*.pdf)

納入ファイル形式:
・ Microsoft Word 形式(*.doc/docx)
・ PDF 形式(*.pdf)

翻訳にかかる料金の例

お預かりファイル形式Microsoft(R) Word 形式(*.doc/docx)Adobe(R) PDF形式(*.pdf)
英和14円/単語16円/単語(**注)
和英18円/文字20円/文字(**注)

**注)文字部が画像の場合(印刷物からスキャンされたPDFファイルなど)プログラムによる文字カウントが
   できないため、おおよその文字カウントから翻訳基本料金を算出します。
***注)PDFのレイアウトは線の太さやフォントなどを同一にできない場合があります。

参考:機械翻訳と手翻訳の比較

以下は通信に関する仕様書の翻訳について上記2方式による翻訳の比較を行なっています。

(原文1)
It is required to inform the other device of any changes in RS232 line status with the Remote Line Status indication command, see [5], section 5.4.6.3.10, if the local device relays information from a physical serial port (or equivalent) where overrun-, parity- or framing-errors may occur.

(機械翻訳)
それは[5]は遠隔のライン・ステータス(Remote Line Status)表示コマンドをRS232ライン・ステータスの任意の変化の別の装置に吹き込むことを理解するために要求されます、セクション5.4.6.3.10、越えられた場合(パリティー)、ローカルの装置が物理的なシリアルポート(あるいは等価物)からの情報を中継するか、組み立てるエラーが生じるかもしれない場合。

(手翻訳)
オーバーランエラー、パリティエラーまたはフレーミングエラーを発生する物理シリアルポートからの情報をローカルデバイスが中継する場合、相手側のデバイスに対して(リモートラインステータス伝達コマンドを使って)RS232のライン状態の変化を伝えることが必要です([5],セクション 5.4.6.3.10参照)

(原文2)
However, since RFCOMM can be used with an adaptation layer implementing any kind of API (not only virtual serial ports), it is optional to use all RS232 con-trol signals except flow control (the RTR signal in TS 07.10 [5]).

(機械翻訳)
しかしながら、任意の種類のAPI(だけでなく仮想シリアルポート)をインプリメントする、適応層と共にRFCOMMを使用することができるので、フロー制御(TS 07.10[5]のRTR信号)以外のRS232反対意見信号をすべて使用することはオプションです。

(手翻訳)
しかしながらRFCOMMは(仮想シリアルポートだけではなく)任意のAPIを実装するアダプテーションレイヤと一緒に使うことができるので、フロー制御(RTRシグナルTS07.10 [5]参照)以外のすべてのRS232コントロール信号を使うことも可能です。

Copyright © SKYLOGIQ Co.,Ltd. All Rights Reserved.